... Enmicasa Inmy house 699 Wayichó llapakúnam yanapakuyá En mi casa todos nos ayudamos In my house every body helps each other 700 Wayichóqa allápamrurekúna káyan Enmicasahay muchas cosas que hacer There are many things to do at home ...
Author: Menandra Mosquera
Publisher: Xlibris Corporation
This glossary has been prepared in order to leave a record of the Quechua spoken by the people of Huarás and surrounding areas in the mid-20th century. Huarás, capital of the Region (Department) of Ancash, Peru, has a distinct form of Quechua. That dialect was endangered due to a massive earthquake on May 31, 1970. Tens of thousands of people died, and the city was destroyed. Many of the survivors left the area. Once rebuilt, Huarás was repopulated with people new to the area who use Spanish or a different dialect to communicate. Since then, technological influences such as the Internet also reinforce the use of Spanish, to the detriment of the local Quechua. Born in Huarás, I was raised in a bilingual environment, Spanish and Quechua. Although I left the area to attend the university, I could always feel at home upon returning, until that earthquake. Since then it seems strange to return to an unfamiliar city, due to people, language and environment. I hope this glossary will help the newer generations better understand, not only their grandparents and ancestors, but the culture from which they come. Language and culture are intimately tied, and much more than words is lost when a language dies. The Inca Empire (Tahuantinsuyo) was invaded by Spain in 1532. At that time Quechua was spoken, never written, throughout the Inca civilization, with many dialects. Since then, the Spanish language has been imposed, but in Huarás never did it replace Quechua to the extent that it did in 1970. This glossary contains words, several verb forms, and phrases. It is written with the expectation that it may help to preserve the inherited Quechua, so that Huarás may remain bilingual. It is written for huarasinos, the people of Huarás. If others find it useful, better yet. The glossary is in Quechua. To facilitate access to the Quechua, indices in Spanish and in English are included. M. Mosquera
3 0000 002 452 005 LIBRARY OF MICHIGAN Week of November 18 , 1991 MI CASA : A REFUGE FOR HUNDREDS OF WOMEN Mi Casa , Spanish for " my home , " doesn't sound like DENVER a business . A restored combination of several old homes in a ...
With warmth and joy, author Laurenne Sala and illustrator Zara González Hoang celebrate home in this bilingual picture book that feels like an abrazo from your most favorite people, your familia.
Author: Laurenne Sala
Publisher: Candlewick Press
Category: Juvenile Fiction
Lucia invites you to visit her bustling casa and meet an intergenerational array of loved ones in a charming Spanglish celebration of family life. Este es el baño . . . It’s where I shave my barba con Abuelo. Bienvenidos to Lucía’s home. Lucía lives in her casa with her big, loud, beautiful familia, and she’s going to show you around! From la puerta, where Abuela likes to wave to the neighbors and wait for packages from Puerto Rico or Spain, to la cocina, where Lucía watches her Mamá turn empty pots into soups and arroces, to el patio, where Lucia and her cousins (and her cousin’s cousins!) put on magic shows, Lucía loves her busy and cozy casa. With warmth and joy, author Laurenne Sala and illustrator Zara González Hoang celebrate home in this bilingual picture book that feels like an abrazo from your most favorite people, your familia.
Author: Heinrich Gottfried OllendorffPublish On: 1882
Estar en la casa de su amigo . To go to my father's ( house . ) Ir á casa ( or la casa ) de mi padre . At home . En casa . To be at home . Estar en casa . To go home . Ir á casa . Ir á la casa . Obs . B. A casa means the house of the ...
Author: Heinrich Gottfried OllendorffPublish On: 1869
Estar en la casa de su amigo . To go to my father's ( house . ) Ir á casa ( or la casa ) de mi padre . At home ... Ir á casa . To come to me . Ir ( or venir ) á mi casa . To go to our house . Ir ( or venir , á nuestra casa To come to us ...
Author: Mariano Velázquez de la CadenaPublish On: 1867
Estar en mi casa . To be at our house . Estar en nuestra casa . To be staying with us . To go to my house . Ir á casa . To come to me . Ir ( or venir ) á mi casa . To go to our house . Ir ( or venir ) á nuestra casa To come to us .
To be at his friend's ( house . ) Estar en la casa de su amigo . Το go to my father's ( house . ) Ir á casa ( or la casa ) de mi padro . At home . En casa . To be at home . Estar en casa . To go home . Ir á casa .
Author: Mariano Velazquez de la CadenaPublish On: 1869
-Do you go home , ( to my house ? ) Va V. á casa ? ( the house of him who speaks . ) To be at my house . Estar en casa . To be staying with me . Estar en mi casa . To be at our house . Estar en nuestra casa . To be staying with us .
Perhaps mi casa es su casa (my house is your house) best embodies the open-door-invitation attitude. However, need it be mi casa? My suggested twist is that the essence of hospitality stems from my spiritual heart, not my physical home.
Author: Jen Schmidt
Publisher: B&H Publishing Group
Change a generation with something as simple as an invitation. For many of us, inviting people into our lives and homes feels more like inviting judgment on our entertaining skills and stress on our already maxed-out schedules. But what if you knew that opening your front door had the power to radically change the world? To make an impact and leave a legacy with everyday invitations? Jen Schmidt has set out to reframe how we think about hospitality and to equip us to walk a road of welcome in our daily lives. Jen knows that every time we choose open-door living—whether in our homes or by taking hospitality on the road just like Jesus—those we invite in get to experience the lived-out Gospel, our kids grow up in a life-lab of generosity, and we trade insecurity for connection. Just Open the Door is a personal yes-you-can guide to offering the life-changing gift of invitation. Whether you’re a seasoned host looking for renewed inspiration or a nervous newbie not sure where to begin, these personal stories, practical ideas, and poignant insights will give you the confidence you need to see your home as the most likely location for changing the world around you, one open door at a time.
A una persona que roba B para describir a alguien que actúa con violencia física C la falta de lo necesario para vivir Duna organización no gubernamental E personas ... Nunca quiero volver a mi casa – I never want to go back to my home.
Author: Richard Martin
Publisher: Oxford University Press - Children
Category: Juvenile Nonfiction
Our bestselling AQA GCSE Spanish course has been updated for the 2016 specification. This course offers brand new content, helping to develop the productive skills students need to manipulate language confidently and to prepare thoroughly for their exam. Its differentiated approach supports your mixed-ability classes, facilitating co-teaching.