Translating Song

Lyrics and Texts

Author: Peter Low

Publisher: Routledge

ISBN: 131724656X

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 140

View: 8849

This engaging step-by-step guide prescribes effective strategies and tactics for translating a wide range of songs and other vocal music, from classical to contemporary. Focusing on best practice and with a variety of language examples, the book centres on four key themes: translating songs for a range of recipients and within different contexts (skopos theory) translating songs for reading on paper or on screens (surtitles and subtitles) "singable translations" and the Pentathlon Approach translating expressive texts. With a substantial introduction, six insightful chapters, an annotated bibliography and a glossary of key terms (also available on the Routledge Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly guide is essential for students, researchers and practitioners involved in or studying the practice of translating songs. This will also be an interesting read for musicians and all those interested in the study of music.

Song and Significance

Virtues and Vices of Vocal Translation

Author: Dinda L. Gorlée

Publisher: Rodopi

ISBN: 9042016876

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 311

View: 6772

Includes translation studies on music, word and music studies.

The Routledge Handbook of Literary Translation

Author: Kelly Washbourne,Ben Van Wyke

Publisher: Routledge

ISBN: 1315517116

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 586

View: 1413

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.

Spielräume der Translation

Dolmetschen und Übersetzen in Theorie und Praxis

Author: Sigmund Kvam,Ilaria Meloni,Anastasia Parianou,Jürgen F. Schopp,Kåre Solfjeld

Publisher: Waxmann Verlag

ISBN: 3830987862

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 332

View: 2678

Was verstehen wir eigentlich unter Dolmetschen? Was bezeichnen wir als Übersetzung? Und wie groß sind die Spielräume, die wir Übersetzern und Dolmetschern zugestehen? All diese Fragen greift der vorliegende Band auf. Ein Teil der Beiträge beschäftigt sich mit Themenbereichen der intra- und interlingualen Übersetzung unter besonderer Berücksichtigung sprachlich-struktureller Phänomene. Unter dem Stichwort Mehr als nur Sprache behandelt ein weiterer Teil Übersetzen und Dolmetschen für zielkulturelle Adressaten unter professionellem Blickwinkel. Darüber hinaus gehen weitere Beiträge nicht nur auf die Translation im Medienverbund Sprache - Musik - Bild, sondern auch auf die besondere Rolle nicht-sprachlicher Elemente ein. Die Forschungsergebnisse dieses Bandes richten sich in erster Linie an Translationswissenschaftler, sind aber auch für Praktiker und Studierende gleichermaßen von Interesse.

Handbook of Translation Studies

Author: Yves Gambier,Luc van Doorslaer

Publisher: John Benjamins Publishing

ISBN: 9027203334

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 232

View: 621

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. Moreover, The HTS offers added value. First of all, it is the first Handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The advantages of an online version are obvious: it is more flexible and accessible, and in addition, the entries can be regularly revised and updated. The Handbook is variously searchable: by article, by author, by subject. A second benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). The taxonomy of the TSB has been partly applied to the selection of entries for the HTS. Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6,000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected]



Author: Cay Dollerup

Publisher: 清华大学出版社有限公司

ISBN: 9787302098225

Category: Translating and interpreting

Page: 316

View: 5437

本书由著名学术刊物《视角 : 翻译学研究》(Perspectives:Studies in Translatology)2003年卷的4期内容为主体合编而成。《视角 : 翻译学研究》为英语季刊, 其特点是 : 观点新, 视角新, 跨文化跨学科, 从不同的角度揭示翻译学的性质和任务.

Perspectives on the Song of Songs / Perspektiven der Hoheliedauslegung

Author: Anselm C. Hagedorn

Publisher: Walter de Gruyter

ISBN: 3110897016

Category: Religion

Page: 395

View: 7446

Die Sammlung von 18 Essays verortet das Hohelied in seinem geschichtlichen Kontext und erörtert Probleme der Rezeptionsgeschichte. Im Gegensatz zu früheren Sammlungen findet - neben dem ägyptischen und altorientalischen Material - die griechische Liebeslyrik hier breite Berücksichtigung. Im Rahmen der Rezeptionsgeschichte wird die Bedeutung des Hohenlieds in der byzantinischen und der mittelalterlichen Welt sowie in der romantischen und neugriechischen Literatur bestimmt. Durch den interdisziplinären Zugang zum biblischen Text werden neue Pfade der Interpretation beschritten.

What Matters Most

Ten Lessons in Living Passionately from the Song of Solomon

Author: Renita J. Weems

Publisher: Hachette UK

ISBN: 0446534013

Category: Religion

Page: 300

View: 7320

Using the work of Scripture as inspiration, Weems offers 10 lessons that teach women how to discover what their passions are, and how to create direction and meaning in their lives. Helps readers to understand that passion is not something awakened by other people, but an inner source of energy that flows out of every aspect of one's being. In doing so, Weems empowers women to fight against stereotypes and ignore the conventional way of doing things in order to find their own happiness and joy.

Song of Songs

Divine Romance

Author: Brian Simmons

Publisher: BroadStreet Publishing Group LLC

ISBN: 1424549779

Category: Bibles

Page: 48

View: 3028

Breathtaking and beautiful, the sweetest Song of all ages unveils the Shulamite journey in the form of an anointed allegory. It becomes a journey that not only describes the divine parable penned by Solomon, but also a journey that longing lovers of Jesus will find as their very own. Love will always find a language to express itself. The inspired Song of Songs is a work of art. It is a melody sung from the heart of Jesus Christ for His longing Bride. Its storyline is full of symbols and subtle art forms which, without interpretation, are often missed or overlooked. The Holy Spirit has hidden within the Song of Songs an amazing story a story of how Jesus makes His Bride beautiful and holy by casting out her fear with perfect love. This revelation sent from heaven is waiting to be received with all its intensity and power to unlock the deepest places of our hearts.

Selected Translations

Author: William Davis Snodgrass

Publisher: BOA Editions, Ltd.

ISBN: 9781880238608

Category: Poetry

Page: 156

View: 3100

Translations of little-known Eastern European poets as well as Western favorites like Rilke, Lorca, and Christian Morgenstern.

Translation and Cultural Change

Studies in History, Norms, and Image Projection

Author: Eva Hung

Publisher: John Benjamins Publishing

ISBN: 9789027216670

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 193

View: 6954

History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a 'good translation'. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture. This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.

The Power of Discourse in Ritual Performance

Rhetoric, Poetics, Transformations

Author: Ulrich Demmer

Publisher: LIT Verlag Münster

ISBN: 9783825883003

Category: Social Science

Page: 207

View: 6398

This volume focuses on the ways discourse is used in ritual performances as an important medium of power, enabling speakers/actors to construct, redefine and transform interpersonal relationships, cultural concepts and worldviews. The various case studies gathered here, from South Asia, South East Asia, Africa and South America, show that recent developments in linguistic anthropology, ritual theory and performance studies provide new conceptual tools to take a fresh look at these issues. The volume thus embraces both the micro level of speech activities as well as the macro level of social and political relationships and brings out the subtle workings of control, authority, and power in situations marked as ritual. Ulrich Demmer is assistant professor at the University of Munich (Germany). Martin Gaenszle is professor for Cultural History of South Asia at Vienna University (Austria).

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L

Author: O. Classe

Publisher: Taylor & Francis

ISBN: 9781884964367

Category: Authors

Page: 1714

View: 6393

This anthology examines Love's Labours Lost from a variety of perspectives and through a wide range of materials. Selections discuss the play in terms of historical context, dating, and sources; character analysis; comic elements and verbal conceits; evidence of authorship; performance analysis; and feminist interpretations. Alongside theater reviews, production photographs, and critical commentary, the volume also includes essays written by practicing theater artists who have worked on the play. An index by name, literary work, and concept rounds out this valuable resource.

A Handbook on Song of Songs

Author: Graham S. Ogden,Lynell Zogbo

Publisher: American Bible Society


Category: Religion

Page: 273

View: 3439

Verse-by-verse analysis of the Song of Songs with commentary by recognized biblical translation experts. Focuses on critical words and phrases, explaining accepted interpretations, noting how various translations have handled passages, and explaining the nuances of the Hebrew original text.

The Odyssey

Author: Homer,Rodney Merrill,Thomas R. Walsh

Publisher: University of Michigan Press

ISBN: 9780472088546

Category: History

Page: 421

View: 3299

Translated into dactylic hexameter, this edition of the Odyssey recaptures the oral-formulaic experience as never before

Paradisal Love

Johann Gottfried Herder and the Song of Songs

Author: John D. Baildam

Publisher: A&C Black

ISBN: 1841270229

Category: Religion

Page: 368

View: 7626

This is the first comprehensive study of Herder's preoccupation with the Song of Songs, Baildam considers the importance of this poetry in his thinking, and examines his commentaries and translations of 1776 and 1778. Despite Herder's claims to the contrary, his own cultural position is revealed in his translations, and in his unique interpretation of the work as the voice of pure, paradisal love. Starting with Herder's interest in the Song of Songs between 1765 and 1778, this book sets his reflections in the wider context of his relativistic views on the nature of poetry, contemporary German culture, and the importance of primitive poetry in general and the poetry of the Bible in particular. Then Baildam looks at current literary critical theories with implications for Herder's translations of these 'Lieder der Liebe', and discusses Herder's theories of language and translation in comparison with German translation theories. Herder's reading of the Song as the most primitive, natural and sublime example of Hebrew poetry is placed in the context of earlier and contemporary interpretations, his opinion of which is examined. In the last part of the book, there is an appraisal first of Herder's commentaries themselves, analysing how the details reflect his overall concept of the work, and then of his translations, comparing them with each other, with the Lutheran text to which Herder ultimately directed his readership, and with the Hebrew text. A concluding chapter reviews the reception of Herder's work, and three appendices offer a parallel presentation of Herder's translations of 1776 and 1778, Luther's translation of 1545, and Goethe's translation of 1775.

Epic Into Novel

Henry Fielding, Scriblerian Satire, and the Consumption of Classical Literature

Author: Henry Power

Publisher: Oxford University Press, USA

ISBN: 0198723873

Category: Literary Collections

Page: 232

View: 9438

Epic into Novel looks at Henry Fielding's adaptation of classical epic in the context of what he called the 'Trade of . . . authoring'. Fielding was always keen to stress that his novels were modelled on classical literature. Equally, he was fascinated by--and wrote at length about--the fact that they were objects to be consumed. He recognised that he wrote in an age when an author had to consider himself 'as one who keeps a public Ordinary, at which all persons are welcome for their Money.' In describing his work, he alludes both to Homeric epic and to contemporary cookery books. This tension in Fielding's work has gone unexplored, a tension between his commitment to a classical tradition and his immersion in a print culture in which books were consumable commodities. This interest in the place of the ancients in a world of consumerism was inherited from the previous generation of satirists. The 'Scriblerians'--among them Jonathan Swift, John Gay, and Alexander Pope--repeatedly suggest in their work that classical values are at odds with modern tastes and appetites. Fielding, who had idolised these writers as a young man, developed many of their satiric routines in his own writing. But Fielding broke from the Swift, Gay, and Pope in creating a version of epic designed to appeal to modern consumers. Henry Power provides new readings of works by Swift, Gay, and Pope, and of Fielding's major novels. He examines Fielding's engagement with various Scriblerian themes--primarily the consumption of literature, but also the professionalisation of scholarship, and the status of the author--and shows ultimately that Fielding broke with the Scriblerians in acknowledging and celebrating the influence of the marketplace on his work.

The Greatest Story Never Told

Revive Us Again

Author: Leonard Sweet

Publisher: Abingdon Press

ISBN: 1426756062

Category: Religion

Page: 160

View: 1037

God raises up Methodists for such a time as this. Here is a ditty Len Sweet’s Methodist grandfather used to sing: A Methodist, a Methodist will I be A Methodist will I die. I’ve been baptized in the Methodist way And I’ll live on the Methodist side. What “genius” of Methodism inspired this kind of love and loyalty in the earlier years of the faith? What did it mean to live in “the Methodist way” and to die on “the Methodist side?” Perhaps it is time to resurrect a neo-Wesleyan identity and to challenge the prevailing “one-calorie Methodism” that characterizes so much of our tribe today. What makes a Methodist? How can we re-ignite the spark of genius that motivated such commitment in our cloud of witnesses? The essence of Methodism’s genius resides in two famous Wesleyan mantras: “heart strangely warmed” (inward experiences with a fire in the heart) and “the world is our parish” (outward experiences with waterfalls of cutting-edge intelligence). For Wesley, internal combustion, the former, led to external combustion, the latter. In the 18th century, Methodists in general (and in their younger years, the Wesley brothers themselves) were accused of being too “sexy.” What else could all those “love feasts” and “strangely warmed hearts” be about? Why else were all those women in positions of leadership? With this book the author hopes to bring back to life some of Methodism’s sexiness so that our current reproduction crisis can be reversed.

Yaqui Deer Songs, Maso Bwikam

A Native American Poetry

Author: Larry Evers,Felipe S. Molina

Publisher: University of Arizona Press


Category: Literary Collections

Page: 239

View: 4298

Demonstrates the method of the deer song