Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies

Author: Christopher D. Mellinger,Thomas A. Hanson

Publisher: Routledge

ISBN: 1317299221

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 294

View: 8789

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies encompasses all stages of the research process that include quantitative research methods, from conceptualization to reporting. In five parts, the authors cover: • sampling techniques, measurement, and survey design; • how to describe data; • how to analyze differences; • how to analyze relationships; • how to interpret results. Each part includes references to additional resources and extensive examples from published empirical work. A quick reference table for specific tests is also included in the appendix. This user-friendly guide is the essential primer on quantitative methods for all students and researchers in translation and interpreting studies. Accompanying materials are available online, including step-by-step walkthroughs of how analysis was conducted, and extra sample data sets for instruction and self study: https://www.routledge.com/9781138124967. Further resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.
Release

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies

Author: Christopher D. Mellinger,Thomas A. Hanson

Publisher: Taylor & Francis

ISBN: 131729923X

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 276

View: 4363

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies encompasses all stages of the research process that include quantitative research methods, from conceptualization to reporting. In five parts, the authors cover: • sampling techniques, measurement, and survey design; • how to describe data; • how to analyze differences; • how to analyze relationships; • how to interpret results. Each part includes references to additional resources and extensive examples from published empirical work. A quick reference table for specific tests is also included in the appendix. This user-friendly guide is the essential primer on quantitative methods for all students and researchers in translation and interpreting studies. Accompanying materials are available online, including step-by-step walkthroughs of how analysis was conducted, and extra sample data sets for instruction and self study: https://www.routledge.com/9781138124967. Further resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.
Release

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies

Author: Christopher D. Mellinger,Thomas A. Hanson

Publisher: Routledge

ISBN: 9781138124967

Category: Quantitative research

Page: 294

View: 6100

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies encompasses all stages of the research process that include quantitative research methods, from conceptualization to reporting. In five parts, the authors cover: sampling techniques, measurement, and survey design; how to describe data; how to analyze differences; how to analyze relationships; how to interpret results. Each part includes references to additional resources and extensive examples from published empirical work. A quick reference table for specific tests is also included in the appendix. This user-friendly guide is the essential primer on quantitative methods for all students and researchers in translation and interpreting studies. Accompanying materials are available online, including step-by-step walkthroughs of how analysis was conducted, and extra sample data sets for instruction and self study: https: //www.routledge.com/9781138124967. Further resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http: //cw.routledge.com/textbooks/translationstudies. "
Release

Research Methodologies in Translation Studies

Author: Gabriela Saldanha,Sharon O'Brien

Publisher: Routledge

ISBN: 1317641167

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 292

View: 7216

As an interdisciplinary area of research, translation studies attracts students and scholars with a wide range of backgrounds, who then need to face the challenge of accounting for a complex object of enquiry that does not adapt itself well to traditional methods in other fields of investigation. This book addresses the needs of such scholars – whether they are students doing research at postgraduate level or more experienced researchers who want to familiarize themselves with methods outside their current field of expertise. The book promotes a discerning and critical approach to scholarly investigation by providing the reader not only with the know-how but also with insights into how new questions can be fruitfully explored through the coherent integration of different methods of research. Understanding core principles of reliability, validity and ethics is essential for any researcher no matter what methodology they adopt, and a whole chapter is therefore devoted to these issues. Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different chapters, according to whether the research focuses on the translation product, the process of translation, the participants involved or the context in which translation takes place. An introductory chapter discusses issues of reliability, credibility, validity and ethics. The impact of our research depends not only on its quality but also on successful dissemination, and the final chapter therefore deals with what is also generally the final stage of the research process: producing a research report.
Release

Research Methods in Interpreting

A Practical Resource

Author: Sandra Hale,Jemina Napier

Publisher: A&C Black

ISBN: 147252473X

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 224

View: 4808

This is the first book to deliver a comprehensive guide to research methods in all types of interpreting. It brings together the expertise of two world-recognized scholars in spoken and signed language interpreting to cover the full scope of the discipline. It features questions, prompts and exercises throughout to highlight key concepts, provoke thought and encourage reader interaction. It deals fully with research in both conference and community interpreting, offering a variety of perspectives on both. Core areas such as reading and analyzing research literature, practical issues in research and producing research reports are all covered. This book is an indispensable tool for students and researchers of Interpreting as well as professionals and interpreter trainers.
Release

Researching Translation and Interpreting

Author: Claudia V. Angelelli,Brian James Baer

Publisher: Routledge

ISBN: 1317479386

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 310

View: 6325

This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.
Release

Interpreting Quantitative Data

Author: David Byrne

Publisher: SAGE

ISBN: 9780761962625

Category: Social Science

Page: 176

View: 9147

How do quantitative methods help us to acquire knowledge of the real world? What are the `do's' and `don'ts' of effective quantitative research? This refreshing and accessible book provides students with a novel and useful resource for doing quantitative research. It offers students a guide on how to: interpret the complex reality of the social world; achieve effective measurement; understand the use of official statistics; use social surveys; understand probability and quantitative reasoning; interpret measurements; apply linear modelling; understand simulation and neural nets; and integrate quantitative and qualitative modelling in the research process. Jargon-free and written with the needs of students in mind, the book will be required reading for students interested in using quantitative research methods.
Release

Quantitative Methods in Corpus-based Translation Studies

A Practical Guide to Descriptive Translation Research

Author: Michael P. Oakes,Meng Ji

Publisher: John Benjamins Publishing

ISBN: 9027203563

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 361

View: 7522

This is a comprehensive guidebook to the quantitative methods needed for Corpus-Based Translation Studies (CBTS). It provides a systematic description of the various statistical tests used in Corpus Linguistics which can be used in translation research. In Part 1, Theoretical Explorations, the interplay between quantitative and qualitative methodologies is explored. Part 2, Essential Corpus Studies, describes how to undertake quantitative studies, with a suitable level of technical and relevant case studies. Part 3, Quantitative Explorations of Literary Translations, looks at translations of classic works by Cao Xueqin, James Joyce and other authors. Finally, Part 4 on Translation Lexis uses a variety of techniques new to translation studies, including multivariate analysis and game theory. This book is aimed at students and researchers of corpus linguistics, translation studies and quantitative linguistics. It will significantly advance current translation studies in terms of methodological innovation and will fill in an important gap in the development of quantitative methods for interdisciplinary translation studies.
Release

Quantitative Research in Linguistics

An Introduction

Author: Sebastian M. Rasinger

Publisher: A&C Black

ISBN: 1472566963

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 304

View: 3093

Presents a comprehensive introduction to analysing quantitative linguistic data. Starting with an definition of quantitative data, and how it differs from qualitative data, Seb Rasinger examines what the student linguist is trying to find out through analysing data, and how quantitative techniques can help arrive at meaningful and accurate conclusions. This expanded, 2nd edition now also includes a discussion of Analysis of Variance (ANOVA) and MANOVA, and provides a brief introduction to statistical meta-analysis. A companion website allows readers to download crib sheets and Excel templates for the main statistical tools. The book introduces: -using statistics -variables -reliability of data -describing data -analysing data -testing hypotheses -dealing with problematic data. Each chapter includes graphs and figures explaining theory through worked examples, chapter summaries, and exercises to aid student understanding. An appendix containing a summary of statistical formulae, excel commands and statistical tables is included and is an invaluable resource. Presenting a down-to-earth and readable introduction to quantitative research, this book is a useful how-to guide for students encountering quantitative data for the first time, or for postgraduates embarking on linguistic research projects.
Release

Quantitative Methods in Tourism

A Handbook

Author: Rodolfo Baggio,Jane Klobas

Publisher: Channel View Publications

ISBN: 184541621X

Category: Business & Economics

Page: N.A

View: 2000

In this revised second edition, Baggio and Klobas build upon the work of their previous volume, offering a presentation of quantitative research methods for tourism researchers. This accessible and rigorous guide goes beyond the approaches usually covered in introductory textbooks on quantitative methods to consider useful techniques for statistical inquiry into tourism matters of all but the most econometrically complex kind. The first part of the book concerns common issues in statistical analysis of data and the most widely-used techniques, while the second part describes and discusses several newer and less common approaches to data analysis that are valuable for tourism researchers and analysts. Updates to the second edition include: • a new chapter on “Big Data” • consideration of data screening and cleaning • the use of similarity and diversity indexes for comparing samples • observations about the partial least squares (PLS) approach to path modelling • a new section on multi-group structural equation modelling • a new section on common method variance and its treatment • revised and updated section on software • fully updated references and examples
Release

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation

Author: Luis Pérez-González

Publisher: Routledge

ISBN: 1317509161

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 554

View: 9111

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation provides an accessible, authoritative and comprehensive overview of the key modalities of audiovisual translation and the main theoretical frameworks, research methods and themes that are driving research in this rapidly developing field. Divided in four parts, this reference work consists of 32 state-of-the-art chapters from leading international scholars. The first part focuses on established and emerging audiovisual translation modalities, explores the changing contexts in which they have been and continue to be used, and examines how cultural and technological changes are directing their future trajectories. The second part delves into the interface between audiovisual translation and a range of theoretical models that have proved particularly productive in steering research in audiovisual translation studies. The third part surveys a selection of methodological approaches supporting traditional and innovative ways of interrogating audiovisual translation data. The final part addresses an array of themes pertaining to the place of audiovisual translation in society. This Handbook gives audiovisual translation studies the platform it needs to raise its profile within the Humanities research landscape and is key reading for all those engaged in the study and research of Audiovisual Translation within Translation studies.
Release

Corpus Triangulation

Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies

Author: Sofia Malamatidou

Publisher: Routledge

ISBN: 1317364570

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 190

View: 956

Despite the recognition that corpus-based translation research would benefit from the triangulation of corpora, little has been done in the direction of actually employing combined corpus data and methods in the field. This book aims to address this gap by providing a much needed detailed account of corpus triangulation, where different corpora (e.g. parallel, comparable, synchronic, diachronic) and/or different methods of analysis (e.g. qualitative, quantitative) can be used to increase our understanding of the phenomena where translation plays a key role. The book also demonstrates clearly how the proposed methodology can be fruitfully employed to investigate different linguistic features, through its systematic application to empirical data. The first part of the book introduces the innovative framework for corpus triangulation, which is based on a new and comprehensive corpus typology, while the second part applies the methodological framework to two case studies examining the language of translation and the relationship between translation and language change. The book advances current translation studies in terms of methodology innovation and offers a model on which future studies investigating the network of relationships surrounding translated texts can be based.
Release

A Handbook for Translator Trainers

Author: Dorothy Kelly

Publisher: Routledge

ISBN: 1317641736

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 186

View: 641

The community of translator trainers is growing constantly, as new courses are set up in diverse contexts throughout the world. After a brief overview of current approaches to translator training, this book offers practical guidance to sound training practices in different contexts. Given the very wide variety of backgrounds translator trainers come from, the text aims to be equally of use to language teachers new to translation, to professional translators new to teaching or training, to recent graduates in translation intending to embark on academic careers in translation studies, and to more experienced trainers wishing to reflect on their activity or to train new trainers. For that reason, no specific prior knowledge or experience of training is taken for granted. A systematic approach to curriculum and syllabus design is adopted, guiding readers from the writing of learning outcomes or objectives through to the design of teaching and learning activities, to the assessment of learning and course evaluation, all this applied throughout in detail to the field of translation. Chapters contain exercises and activities designed to promote reflection on practice and to help trainers to develop their teaching skills, as well as their own course material. These activities are suitable both for self-learners and for groups on trainer training and staff development courses.
Release

Experimental Research Methods in Language Learning

Author: Aek Phakiti

Publisher: Bloomsbury Publishing

ISBN: 1441122400

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 368

View: 6626

Language learning research aims to describe and fully explain how and why language learning takes place, but can fall short of its stated purpose. Systematic, rigorous research is needed if the growing field of language learning is to progress methodically. This book demonstrates and fully explains such a methodology. Given that research in language acquisition yields practical pedagogical implications, it is crucial that it is rigorous and accurate. This book offers a quantitative research methodology that relies on statistical analysis in order to make inferences and conclusions about language learning. Experimental research aims to understand differences between or within groups of learners under manipulated environments. It requires strict control of conditions, enabling interpretations with a low factor of error. Aek Phakiti provides step-by-step guidelines and underlying principles, epistemology and methodology, in a book that is essential for advanced students of language acquisition and language and education.
Release

Research Methods in Applied Linguistics

A Practical Resource

Author: Brian Paltridge,Aek Phakiti

Publisher: Bloomsbury Publishing

ISBN: 1472534247

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 528

View: 1500

Research Methods in Applied Linguistics is designed to be the essential one-volume resource for students. The book includes: * qualitative, quantitative and mixed methods * research techniques and approaches * ethical considerations * sample studies * a glossary of key terms * resources for students As well as covering a range of methodological issues, it looks at numerous areas in depth, including language learning strategies, motivation, teacher beliefs, language and identity, pragmatics, vocabulary, and grammar. Comprehensive and accessible, this is the essential guide to research methods for undergraduate and postgraduate students in applied linguistics and language studies.
Release

Statistics Translated

A Step-by-step Guide to Analyzing and Interpreting Data

Author: Steven R. Terrell

Publisher: Guilford Press

ISBN: 1462503217

Category: Social Science

Page: 409

View: 319

Written in a humorous and encouraging style, this text shows how the most common statistical tools can be used to answer interesting real-world questions, presented as mysteries to be solved. Engaging research examples lead the reader through a series of six steps, from identifying a researchable problem to stating a hypothesis, identifying independent and dependent variables, and selecting and interpreting appropriate statistical tests. All techniques are demonstrated both manually and with the help of SPSS software. The book provides students and others who may need to read and interpret statistically based research with the essential knowledge and skills needed to make decisions based on data. ? Pedagogical Features Include: *Checklists of key words and formulas in every chapter. *Examples of SPSS screenshots used for analyzing data. *Cautionary notes plus "Putting It All Together" section recaps. *End-of-chapter self-quizzes (with full answers and explanations). *Glossary of terms.
Release

Corpus-based Translation Studies

Theory, Findings, Applications

Author: Sara Laviosa

Publisher: Rodopi

ISBN: 9789042014879

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 138

View: 961

This brief monograph examines and evaluates the main ideas, techniques, findings, and pedagogical applications of Corpus-based Translation Studies. Particular attention is given to trends characterizing the expansion of the field. The book is intended for translator trainees, teachers of translation, professional translators, researchers, and scholars in translation studies. Laviosa has written extensively on issues related to translation studies. There is no index. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR
Release

New perspectives on cohesion and coherence

Implications for translation

Author: Katrin Menzel,Ekaterina Lapshinova-Koltunski,Kerstin Kunz

Publisher: Language Science Press

ISBN: 3946234720

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 167

View: 1219

The contributions to this volume investigate relations of cohesion and coherence as well as instantiations of discourse phenomena and their interaction with information structure in multilingual contexts. Some contributions concentrate on procedures to analyze cohesion and coherence from a corpus-linguistic perspective. Others have a particular focus on textual cohesion in parallel corpora that include both originals and translated texts. Additionally, the papers in the volume discuss the nature of cohesion and coherence with implications for human and machine translation. The contributors are experts on discourse phenomena and textuality who address these issues from an empirical perspective. The chapters in this volume are grounded in the latest research making this book useful to both experts of discourse studies and computational linguistics, as well as advanced students with an interest in these disciplines. We hope that this volume will serve as a catalyst to other researchers and will facilitate further advances in the development of cost-effective annotation procedures, the application of statistical techniques for the analysis of linguistic phenomena and the elaboration of new methods for data interpretation in multilingual corpus linguistics and machine translation.
Release

Eco-Translation

Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene

Author: Michael Cronin

Publisher: Routledge

ISBN: 1317423887

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 188

View: 502

Ecology has become a central question governing the survival and sustainability of human societies, cultures and languages. In this timely study, Michael Cronin investigates how the perspective of the Anthropocene, or the effect of humans on the global environment, has profound implications for the way translation is considered in the past, present and future. Starting with a deep history of translation and ranging from food ecology to inter-species translation and green translation technology, this thought-provoking book offers a challenging and ultimately hopeful perspective on how translation can play a vital role in the future survival of the planet.
Release